Noi con Voi


Replying to Ël parlé d’an ca

  • Create account

    • Nickname:
  • Enter your Post

    •              
           
       
      FFUpload  Huppy Pick colour  HTML Editor  Help
      .
    •      
       
      File Attachments    Clickable Smilies    Show All
      .
  • Clickable Smilies

    • :huh:^_^:o:;):P:D:lol::B)::rolleyes:-_-<_<:)
      :wub::angry::(:unsure::wacko::blink::ph34r::alienff::cry::sick::shifty::woot:
      <3:XD:*_*:];P:XP:(:=)X):D:>.<>_<
      =_=:|:?3_3:p:;_;^U^*^^*:=/::*::b::f:

  •   

Last 10 Posts [ In reverse order ]

  1. Posted 15/11/2014, 22:00




    Ël parlé d’an ca
    Ant ël boom ëd j’agn sessanta
    j’hin pensà ij neust genitor
    dë parlene an italian
    për fé pròpio come ij sior.

    J’hin dacc vìa la tàula ëd bosch
    ch’l’era vègia e gamolà
    për catela pussè bèla,
    facia an serie ëd compensà.

    E cola vègia chërdensa
    ch’l’era pin-a ëd bej ricòrd
    l’è lassaghe ël pòst a n’àuta
    bianca e frëggia ‘me la mòrt.

    Ma scondù antë coj tirèit
    tra na lëttra e na mistà
    j’hin tracc vìa – a l’è ben gròssa -
    ël neust bel parlé d’an ca.

    Anca a scòla guaj a dì
    na paròla an piemontèis,
    e l’è ‘nsì ch’j’hin dësrassalo
    ch’j’hin strupane ‘l nòste rèis.

    “Il dialetto non è fine”,
    al va ben për monge ò tonde,
    tucc lavor ch’i foma più,
    e i soma butalo sconde.

    L’è la lengua che ij neust vegi
    j’hin parlà tuta la vita
    d’ant la cun-a fin la mòrt
    quì ant la nòsta patria pita

    J’han giugà, j’han namorasse,
    j’han crëssù mate e mataj
    j’han rusà, ruscà, arposasse,
    j’han sarà ij seuj eugi stràich.

    ‘dess più anciun l’è bon parlelo
    coè i voroma mai pretende
    el neust car e bel parlé
    a l’è un sòd ch’as po’ più spende.

    Trist destin col dël Piemont,
    ch’a l’è facc l’Italia unìa:
    për la paga a l’è rivaghe
    ch’la soa lengua a l’è sparìa
    L’è un po’ tard ma domse n’andi
    tucc ansema, cireseuj
    për salvé la nòsta lengua
    ‘gh va ch’i s’anviaroma ancheuj

    Son sicur, ch’a-gh sarà un nòno,
    ch’l’abia a còr ël neust dialet,
    e ch’al cerca dë mostreglo
    al nëvod, ch’lè un matalet.

    ‘Gh va parlelo sël lavor
    sensa gena an pòsta, an banca,
    se quaidun lo capiss not
    gh’lo mostroma, coè ch’an manca?

    Peui butomse ant la ciarfola
    ch’i soma tucc valsesian
    Ij neust creus van tucc an Sesia
    ‘n’ava sola al Pò lontan.

    E che ël fium dla nòsta Val
    prima dë rivé ant la pian-a
    pòssa anco’ sente ël parlé
    ëd la soa gent valsesian-a

    Traduzione in italiano
    Il parlare di casa
    Nel boom degli anni sessanta
    hanno pensato i nostri genitori
    di parlarci in italiano
    per fare come i signori

    Hanno dato via il tavolo in legno
    che era vecchio e un po’ tarlato
    per comprarselo più bello
    fatto in serie, in compensato

    E quella vecchia credenza
    che era piena di bei ricordi
    ha lasciato il posto a un’altra
    bianca e fredda come la morte.

    Ma nascosto in quei cassetti,
    tra una lettera e un santino
    hanno buttato – è ben grossa! –
    il nostro bel parlare di casa.

    Anche a scuola guai a dire
    una parola in piemontese
    ed è così che l’hanno estirpato
    che ci hanno strappato le radici.

    Il dialetto non è fine
    va bene per mungere o tosare le pecore
    tutti lavori che non facciamo più
    e lo abbiamo messo da parte.

    E’ la lingua che i nostri vecchi
    hanno parlato tutta la vita
    dalla culla fino alla morte
    qui nella nostra patria piccola.

    Hanno giocato, si sono innamorati,
    hanno cresciuto figlie e figli,
    hanno litigato, lavorato, si sono riposati,
    hanno chiuso gli occhi stanchi.

    Più nessuno ormai lo parla,
    cosa vogliamo pretendere?
    Il nostro caro e vecchio parlare
    È una moneta fuori corso.

    Triste destino quello del Piemonte,
    che ha fatto l’Italia unita,
    per ricompensa gli è successo
    che la sua lingua è sparita.
    E’ un po’ tardi, ma diamoci da fare
    tutti insieme, Valsesiani,
    per salvare la nostra lingua
    dobbiamo iniziare già da oggi.

    Sono sicuro che ci sarà un nonno,
    che abbia a cuore il nostro dialetto,
    e che cerchi di insegnarlo
    al nipote, che è un bambino.

    Bisogna parlarlo sul lavoro,
    senza vergogna, in posta, in banca,
    se qualcuno non lo capisce,
    glielo insegniamo, che ci manca?

    Poi mettiamoci in testa
    che siamo tutti Valsesiani:
    i nostri ruscelli vanno tutti in Sesia
    e una sola acqua al Po lontano.

    E che il fiume della nostra valle,
    prima di arrivare giù alla piana,
    possa ancora sentire il parlare
    della sua gente valsesiana.

Review the complete topic (launches new window)